En los Limites de la Traduccion

María Del Carmen África Vidal Claramonte · Editorial Comares

Ver Precio
Envío a todo Chile

Reseña del libro

Ese acercamiento de la traducción a la filosofía y la reformulación de las visiones tradicionales del acto de traducir, generalmente basadas en metáforas que sugieren el transporte idealmente mecánico de significados y contenidos supuestamente estables de una lengua a otra, ha promovido una reformulación y una valorización de la actividad de los traductores sin precedentes en la historia de sus estudios. Es precisamente en este contexto donde se inserta el riguroso trabajo de África Vidal. En un texto conciso y muy bien informado, la autora aborda algunas de las principales cuestiones que interesan no sólo a la relación entre traducción y desconstrucción sino también a cualquier proceso de significado revisado desde la óptica antiesencialista inspirada sobre todo por el post-estructuralismo. Aborda con desenvoltura textos fundamentales de la difícil área a la que decidió enfrentarse, y los relaciona con autores de ficción procedentes de diversas tradiciones y culturas, como Jorge Luis Borges, Italo Calvino, Carlos Fuentes, Octavio Paz, Umberto Eco o Miguel de Cervantes. El resultado de su investigación es una invitación que no pueden rechazar quienes se interesan por los misterios del lenguaje, de la traducción y de la interpretación en general, y no sólo los iniciados en los arduos caminos del pensamiento de Derrida y sus seguidores. Como autora de esta presentación y como lectora que tiene el privilegio de (intentar) presentar En los límites de la traducción, sólo puedo desear que los lectores que me sigan tengan el mismo placer que yo he tenido al acompañar a África Vidal en su afortunado intento de cuestionar los puntos de partida del pensamiento derrideano en relación con los estudios de traducción.

Opiniones del Libro

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes