Rémoras en Tinta

Oscar Barrientos Bradasic · Alquimia Ediciones

Ver Precio
Envío a todo Chile

Reseña del libro

La prensa es otra ficción, datos inverosímiles que al ser mirados con detención se tornan mágicos porque algunos ven la vida en poema y en película. La prensa es ficción también porque debido a tantos años de prensa manipulada, aprendimos a traducirla, a detectar sus mecanismos, a hacer de inmediato una versión crítica y un diálogo que devele su fuera de cuadro. Eso por una parte, por otra está el hecho de que la realidad es extraña, Pero el poeta le dice: si tus datos son extravagantes, yo lo soy aún más. O más bien, el poeta le advierte al dato extravagante: ese es mi territorio, me siento cómodo ahí, ahí habito. Si cierto arte contemporáneo tiene como programa fundir literatura y vida, Rémoras e tinta es un ejemplo. La idea es que al salir de la película, por ejemplo, sigamos en el tempo, el ánimo y el estado reflexivo que ésta propuso, porque si el arte no transforma la vida y no modifica nuestra mirada de las cosas, no sirve. -Germán Carrasco Oscar Barrientos Bradasic (Punta Arenas, 1974). Ha publicado los libros de poesía: La ira y la abundancia (Mosquito, 1997) y Égloga de los cántaros sucios (El Kultrún, 2004); la trilogía ambientada en la ciudad ficticia Puerto Peregrino, construida por los libros de cuentos El diccionario de las veletas y otros relatos portuarios (Cuarto Propio, 2003), Cuentos para murciélagos tristes (Cuarto Propio, 2004) y Remoto navío con forma de ciudad (Cuarto Propio, 2007); y las novelas El viento es un país que se fue (Das Kapital, 2009), Quimera de nariz larga (Piedra de Sol, 2011) y Carabela portuguesa (La Calabaza del diablo, 2013). Ha obtenido el Premio Municipal de Valdivia “Fernando Santiván” (versiones 1997 y 2013), y la Beca de Creación Literaria del CNCA (2002 y 2004). Fue invitado a la Feria Internacional del Libro de Venezuela (2007) y la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (2012). La editorial El perro y la rana de Venezuela publicó una compilación de sus cuentos titulada Antología naviera, y su primera novela fue traducida al croata por Zeljka Lovrencic, publicada bajo el título Vjetar je zemlja koje vise nema, por la editorial AGM de Zagreb y La Fundación para la Emigración Croata. Pertenece al Colectivo Pueblos Abandonados, y se

Opiniones del Libro

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes