Reseña del libro "Propercio Pound"
Columna vertebral de esta traslación es el verso de Pound. No obstante, no hemos dejado de aguaitar el original de Propercio a fin de mantener en fiel la literalidad del americano y la libertad que tuvo el coraje de darse. Libertad expresada además en la selección sintética de las Elegías, en el modo de quebrar el verso, de airear la estrofa y constelar el todo. Así manierismos, vacíos y cesuras, dislexias y macarronismos, interpolaciones e irreverencias le posibilitan atravesar los milenios hasta la voz de Propercio, la exactitud del verso. Cuando aquí, en algún pasaje, los intentos de rendirlo al pie de la letra no daban en el blanco poético, se optó por lo que el genio del idioma o el sentido común sugiriese, o por lo que la afluente tradición oral o escrita del castellano, naturalmente entrometiendo y asociándose, soplase al oído, o por lo que la materia mitológica o real en cuestión obligara a contextualizar de otra manera para poder reflejarse fidedignamente. En la ecuación de las fotos viene a formularse la antigüedad, por cierto una antigüedad de ciencia-ficción: falsearla es la única manera de verla. Y al decir de Macedonio: es indudable que las cosas no comienzan cuando se las inventa. O el mundo fue inventado antiguo. –Y así Calímaco: but all that lay ahead, in the future. No sería este libro el que es, sin el don y la gracia de Cecilia Bruna, con quien a lo largo de tres años, ora a larga distancia por el teléfono, ora cara a cara en las inmediaciones de s’Estret d’es Temps, bajo la parra secular de Es Culumi, su casa en Santanyi, hemos sometido la trasliteración del Homenaje a Sexto Propercio a sucesivas revisiones. Las varias debilidades de las que ésta pueda adolecer, son de mi responsabilidad.
Ronald Kay