Recíbelo Hoy mismo, comprando antes de 2 horas y 45 minutos.
En la mayoría de las comunas de la provincia de Santiago* * A excepción de las comunas de San Ramón, Lo Espejo y La Pintana * Tu pedido será despachado después de las 14:00 hrs.
Envío normal
Lo recibirás Mañana.*
* RM: (Gran Santiago).
* VIII Región: Concepción, San Pedro de la Paz, Talcahuano, Hualpén y Chiguayante.
* V Región: Valparaíso, Viña del Mar, Quillota, Calera, La Cruz, Limache, Quilpué, Villa Alemana.
* IX Región: Temuco y Padre de las Casas.
* Resto de Chile: Un día hábil después.
Traducir Funciones. Manual de Enseñanza y Autoaprendizaje
C.Nord;M.Diéguez
Reseña del libro "Traducir Funciones. Manual de Enseñanza y Autoaprendizaje"
Nuestro siglo se ha llamado “el siglo de la traducción” y, de hecho, gran parte de los textos con los cuales trabajamos día a día en la vida privada o profesional son traducciones, o al menos están relacionados con sus procesos. Vale preguntarse entonces: ¿Qué es la traducción? ¿Hay diferentes formas de traducir? ¿Qué ocurre en un proceso traslativo y cuáles son sus componentes y modelos? ¿Qué es la competencia traductora? ¿Cómo se enseña a traducir? Estas y otras preguntas se abordan en el presente libro que, tal como lo menciona el título, es tanto un manual práctico de enseñanza para docentes de traducción, como un libro de autoaprendizaje dirigido a estudiantes y a todo aquel que se interese por las bases de la teoría de la traducción profesional.
Traducir funciones. Manual de enseñanza y autoaprendizaje ofrece —mediante un recorrido histórico por la conceptualización científica de la traductología, la descripción de las fases del proceso traslativo, la definición de los principales términos de la disciplina, sus métodos y el quehacer del traductor— fundamentos teóricos y metodológicos de la traducción relevantes para su enseñanza y aprendizaje, entrelazando teoría y práctica a través de actividades y tareas.
Opiniones del libro
Carolina Farías MoyanoMiércoles 16 de Octubre, 2019
Compra Verificada
"
Se trata de un libro muy útil para aquellos que se dedican a la didáctica de los procesos de traducción, estudiantes y profesionales, ya que nos ayuda también a recordar partes del proceso que, por el hecho de tenerlos tan interiorizados en nuestra forma de trabajar, que podríamos haber olvidado.
"