Envío a LUKA en todos los libros que quieras  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Alice's Adventirs In Wunnerlaun: Alice's Adventures In Wonderland In Glaswegian Scots (en scots)
Formato
Libro Físico
Editorial
Idioma
scots
N° páginas
140
Encuadernación
Tapa Blanda
ISBN13
9781782010708

Alice's Adventirs In Wunnerlaun: Alice's Adventures In Wonderland In Glaswegian Scots (en scots)

Lewis Carroll (Autor) · Evertype · Tapa Blanda

Alice's Adventirs In Wunnerlaun: Alice's Adventures In Wonderland In Glaswegian Scots (en scots) - Lewis Carroll

Libro Nuevo

$ 32.480

$ 45.110

Ahorras: $ 12.630

28% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 89 unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Lunes 20 de Mayo y el Miércoles 29 de Mayo.
Lo recibirás en cualquier lugar de Chile entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Alice's Adventirs In Wunnerlaun: Alice's Adventures In Wonderland In Glaswegian Scots (en scots)"

Lewis Carroll wis the pen-name ae Charles Lutwidge Dodgson, a professor o mathematics at Christ Church, Oxford. His weel-kent story came aboot while he wis oan a rowin trip up the watter ae the Thames in Oxford oan 4 July 1862. Dodgson wis accompanit oan this outin bi the Rev. Robinson Duckworth an three young lassies: Alice Liddell, the ten-year-auld daughter ae the Dean ae Christ Church, an Alice's two sisters, Lorina and Edith, who wir thirteen an eight. As ye kin tell fae the poem at the stairt, the three lassies begged Dodgson fir a story, an so he went oan tae tell them, wioot a hale loat ae enthusiasm tae begin wi, an early version ae the story that wis tae become "Alice's Adventirs in Wunnerlaun". Acause ae this, there's a fair few refrences tae the five traivellers in the boat hauf-hidden away throo-oot the text ae the book, which wis published eventually in 1865. Glaswegian, the dialect ae Scots spoke mainly in Glesca an the surroondin coonty ae Lanarkshire, differs mainly fae ither Scots dialect in the range an variety ae its influences. Glesca's pairt in the 18th Century transatlantic trade o Great Britain, an its later expansion intae an industrial pooer in its ain right, saw the toon turn intae a meltin pot ae cultural differences. Linguistically, the maist important immigrants bi faur wir the Irish an the Scottish Hielanmen, who settlt in Glesca in their droves. The vowel soonds ae Glaswegian, mebbe its maist significant distinguishing merks, owe much tae the pronunciation ae the city's Irish an Hielan incomers. -- Lewis Carroll was the pen-name of Charles Lutwidge Dodgson, a mathematics don in Christ Church, Oxford. His famous tale originated during a rowing trip on the Thames in Oxford on 4 July 1862. Dodgson was accompanied on this outing by the Rev. Robinson Duckworth and three young girls: Alice Liddell, the ten-year-old daughter of the Dean of Christ Church, and Alice's two sisters, Lorina and Edith, who were thirteen and eight. As is clear from the introductory poem, the three girls begged Dodgson for a story, and so he began to tell them, reluctantly at first, an early version of the story that was to become "Alice's Adventures in Wonderland". As a result there are a number of half-hidden references made to the five travellers in the boat throughout the text of the book itself, which was finally published in 1865. Glaswegian, the dialect of Scots spoken principally in Glasgow and the surrounding county of Lanarkshire, differs primarily from other Scots dialect in the range and variety of its influences. Glasgow's role in the 18th Century trans­atlantic trade of Great Britain, and its later expansion into a bona fide industrial power, saw the city become a thorough­fare of cultural differences. Linguistically, the most impor­tant immigrants by far were the Irish and the Scottish Highlanders, who settled in Glasgow in great numbers. The vowel sounds of Glaswegian, which are perhaps its most significant distinguishing marks, owe much to the pronunciation of the city's Irish and Highlander incomers.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en scots.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes