Compartir
angina days,selected poems (en Inglés)
Günter Eich
(Autor)
·
Michael Hofmann
(Traducido por, Introducción de)
·
Princeton University Press
· Tapa Dura
angina days,selected poems (en Inglés) - Eich, Günter ; Hofmann, Michael ; Hofmann, Michael
$ 32.130
$ 44.630
Ahorras: $ 12.500
Elige la lista en la que quieres agregar tu producto o crea una nueva lista
✓ Producto agregado correctamente a la lista de deseos.
Ir a Mis Listas
Origen: Estados Unidos
(Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el
Jueves 04 de Julio y el
Martes 16 de Julio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Chile entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.
Reseña del libro "angina days,selected poems (en Inglés)"
A bilingual edition of one of the most important German poets of the twentieth century This is the most comprehensive English translation of the work of Günter Eich, one of the greatest postwar German poets. The author of the POW poem "Inventory," among one of the most famous lyrics in the German language, Eich was rivaled only by Paul Celan as the leading poet in the generation after Gottfried Benn and Bertolt Brecht. Expertly translated and introduced by Michael Hofmann, this collection gathers eighty poems, many drawn from Eich's later work and most of them translated here for the first time. The volume also includes the original German texts on facing pages. As an early member of "Gruppe 47" (from which Günter Grass and Heinrich Böll later shot to prominence), Eich (1907-72) was at the vanguard of an effort to restore German as a language for poetry after the vitriol, propaganda, and lies of the Third Reich. Short and clear, these are timeless poems in which the ominousness of fairy tales meets the delicacy and suggestiveness of Far Eastern poetry. In his late poems, he writes frequently, movingly, and often wryly of infirmity and illness. "To my mind," Hofmann writes, "there's something in Eich of Paul Klee's pictures: both are homemade, modest in scale, immediately delightful, inventive, cogent." Unjustly neglected in English, Eich finds his ideal translator here.