🔥 Hot Day Urano ON: ¡Hasta 50% OFF + ENVÍO A LUKA!  Ver más

Enviar a
Santiago, Región Metropolitana
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Selecciona tu país

América

Europa

Resto del mundo

portada The Songs of Chu: An Anthology of Ancient Chinese Poetry by qu Yuan and Others (Translations From the Asian Classics) (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Autor
Año
2017
Idioma
Inglés
N° páginas
304
Encuadernación
Tapa Blanda
ISBN13
9780231166072

The Songs of Chu: An Anthology of Ancient Chinese Poetry by qu Yuan and Others (Translations From the Asian Classics) (en Inglés)

Yuan Qu (Autor) · Columbia University Press · Tapa Blanda

The Songs of Chu: An Anthology of Ancient Chinese Poetry by qu Yuan and Others (Translations From the Asian Classics) (en Inglés) - Yuan Qu

Libro Nuevo Importado
Envío: 11 a 16 días háb.
$ 80.280$ 48.170
-40%
Costos de importación incluídos en el precio ✅
Libro Nuevo

Quedan 81 unidades

$ 48.170
Llega entre el 31 Jul y el 07 Ago a Santiago, Región Metropolitana. Seleccionar ubicación

Reseña del libro "The Songs of Chu: An Anthology of Ancient Chinese Poetry by qu Yuan and Others (Translations From the Asian Classics) (en Inglés)"

Sources show Qu Yuan (?340-278 BCE) was the first person in China to become famous for his poetry, so famous in fact that the Chinese celebrate his life with a national holiday called Poet's Day, or the Dragon Boat Festival. His work, which forms the core of the The Songs of Chu, the second oldest anthology of Chinese poetry, derives its imagery from shamanistic ritual. Its shaman hymns are among the most beautiful and mysterious liturgical works in the world. The religious milieu responsible for their imagery supplies the backdrop for his most famous work, Li sao, which translates shamanic longing for a spirit lover into the yearning for an ideal king that is central to the ancient philosophies of China. Qu Yuan was as important to the development of Chinese literature as Homer was to the development of Western literature. This translation attempts to replicate what the work might have meant to those for whom it was originally intended, rather than settle for what it was made to mean by those who inherited it. It accounts for the new view of the state of Chu that recent discoveries have inspired.

Opiniones del libro

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes