Extendimos las ofertas estos Buscadays con hasta 80% dcto.  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Transgender, Translation, Translingual Address (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Idioma
Inglés
N° páginas
288
Encuadernación
Tapa Dura
Dimensiones
21.8 x 14.2 x 2.5 cm
Peso
0.45 kg.
ISBN13
9781501345548

Transgender, Translation, Translingual Address (en Inglés)

Douglas Robinson (Autor) · Bloomsbury Publishing PLC · Tapa Dura

Transgender, Translation, Translingual Address (en Inglés) - Robinson, Douglas

Libro Nuevo

$ 218.600

$ 397.460

Ahorras: $ 178.860

45% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 100+ unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Jueves 25 de Julio y el Martes 06 de Agosto.
Lo recibirás en cualquier lugar de Chile entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Transgender, Translation, Translingual Address (en Inglés)"

The emergence of transgender communities into the public eye over the past few decades has brought some new understanding, but also renewed outbreaks of violent backlash. In Transgender, Translation, Translingual Address Douglas Robinson seeks to understand the "translational+? or "translingual+? dialogues between cisgendered and transgendered people. Drawing on a wide range of LGBT scholars, philosophers, sociologists, sexologists, and literary voices, Robinson sets up cis-trans dialogues on such issues as "being born in the wrong body, +? binary vs. anti-binary sex/gender identities, and the nature of transition and transformation. Prominent voices in the book include Kate Bornstein, C. Jacob Hale, and Sassafras Lowrey.The theory of translation mobilized in the book is not the traditional equivalence-based one, but Callon and Latour's sociology of translation as "speaking for someone else, +? which grounds the study of translation in social pressures to conform to group norms. In addition, however, Robinson translates a series of passages from Finnish trans novels into English, and explores the "translingual address+? that emerges when those English translations are put into dialogue with cis and trans scholars.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Dura.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes