Compartir
Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation: Identity, Mobility and Language Change (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) (en Inglés)
Karen Bennett (Editor), Rita Queiroz De Barros (Editor) (Autor)
·
Routledge
· Tapa Blanda
Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation: Identity, Mobility and Language Change (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) (en Inglés) - Karen Bennett (Editor), Rita Queiroz De Barros (Editor)
$ 57.140
$ 79.360
Ahorras: $ 22.220
Elige la lista en la que quieres agregar tu producto o crea una nueva lista
✓ Producto agregado correctamente a la lista de deseos.
Ir a Mis Listas
Origen: Estados Unidos
(Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el
Martes 16 de Julio y el
Martes 30 de Julio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Chile entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.
Reseña del libro "Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation: Identity, Mobility and Language Change (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) (en Inglés)"
This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world. The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.