Venta Flash hasta 80% dcto y envío a luka en libros seleccionados.  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Sister Carrie: The Pennsylvania Edition (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Año
1981
Idioma
Inglés
N° páginas
704
Encuadernación
Tapa Dura
ISBN13
9780812277845

Sister Carrie: The Pennsylvania Edition (en Inglés)

Theodore Dreiser (Autor) · University Of Pennsylvania Press · Tapa Dura

Sister Carrie: The Pennsylvania Edition (en Inglés) - Theodore Dreiser

Libro Nuevo

$ 105.230

$ 175.390

Ahorras: $ 70.160

40% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 83 unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Jueves 30 de Mayo y el Martes 11 de Junio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Chile entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Sister Carrie: The Pennsylvania Edition (en Inglés)"

Hidden under layers of error and corruption, the original version of Sister Carrie has finally emerged. The American classic that has been read in English courses for many decades is not the text as Dreiser wrote it. Even before it was submitted to Doubleday, Page and Company, the manuscript of Sister Carrie had been cut and censored. Dreiser's wife Sara-­-nicknamed "Jug"—and his friend Arthur Henry persuaded the author to make many changes. Both Jug and Henry felt that the novel was too bleak, the sexuality too explicit, the philosophy too intense.In a description of Carrie, for instance, Dreiser had written, "Her dresses draped her becomingly, for she wore excellent corsets and laced herself with care. . . . She had always been of cleanly instincts and now that opportunity afforded, she kept her body sweet." Apparently this passage was too intimate for Jug, for she revised it to: "Her dresses draped her becomingly. . . . She had always been of cleanly instincts. Her teeth were white, her nails rosy." Jug and Henry urged Dreiser to make his bleak ending more equivocal. He changed it, but Jug, still dissatisfied, rewrote his second ending. Her version was published with the first edition and has appeared with every edition since printed. Doubleday, Page and Company further insisted that all real names—of theaters, bars, streets, actors, etc.—be changed to fictitious ones.The editors of this new edition have gone back to the original handwritten manuscript as well as to the typescript that went to the publisher and have restored the text of Sister Carrie to its original purity. Errors of typists and printers have been corrected; cut and censored passages have been reinstated. Not only have original names been restored, but the Pennsylvania edition includes maps, illustrations, and historical notes that further identify these people and places. The edition also includes a selected textual apparatus for the scholar. The characters are significantly altered in this new text: Carrie has more emotional depth, conscience, and sexuality; Hurstwood shows more passion; Drouet is a bit less likable; Ames is a bit more vulnerable. With the inclusion of the original ending, Dreiser's vision becomes- more bleak and deterministic: In its expanded and purified form, Sister Carrie is more tragic and infinitely richer; in effect it is a new work of art by one of the major American novelists of this century.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Dura.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes