Días Planeta hasta 70% dcto.  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada the soul of poetry inside kim-van-kieu (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Editorial
Año
2010
Idioma
Inglés
N° páginas
304
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
22.9 x 15.2 x 1.7 cm
Peso
0.45 kg.
ISBN13
9781452099989
Categorías

the soul of poetry inside kim-van-kieu (en Inglés)

Thuy Lexuan (Autor) · Authorhouse · Tapa Blanda

the soul of poetry inside kim-van-kieu (en Inglés) - Lexuan, Thuy

Libro Nuevo

$ 28.950

$ 40.210

Ahorras: $ 11.260

28% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 81 unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Lunes 01 de Julio y el Jueves 11 de Julio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Chile entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "the soul of poetry inside kim-van-kieu (en Inglés)"

Kim-Van-Kieu, for centuries, has been regarded by the Vietnamese as the most beautiful jewel in painting the sentimental tenderness of the human soul. Edited in the early 1813's, this masterpiece of 3250 verses was structured in a particular form of prosody that has become since then a cherished anthem of Vietnamese poetry. The story concerns a maiden endowed with mental and bodily graces; an elite who, placed between love and filial devotion, deliberately chose the harder way: she sold herself to save her father, a victim of an unjust calamity. And from that day on, she passed from one misfortune to another until she sank into the most abject depravity. But, like the lotus, after a long chain of stormy winds, she succeeded in elevating herself and preserving the pure perfume of her original soul. Homesickness seemed to carry away Her soul toward the forlorn clouds of Tsin. "My poor old parents! Both now must be quite old! "Since my departure, has their grievance "Subsided any as time went by? "So fast, more than ten years out of sight! "If they still live, maybe their skin "Has been wrinkled, and their hair has turned gray "Like frost-covered as it had never been! "And the old love! Regretful, I may say!" Like the lotus torn off from its stem, Though their former binding had been broken, The feelings Kieu had conceived for Kim Seemed to still have a slight venation. Kim-Van-Kieu 1963 Edition, English translation by Professor Le-Xuan-Thuy, had given the Western readers a chance to taste the delights of a new style of poem-in-prose version of Vietnamese poetry into English. Forty six years later came into light a fresher gem with a more inspired form, "The Soul of Poetry inside Kim-Van-Kieu", a vibrant versification of Kim-Van-Kieu by Professor Le Xuan Thuy himself, well known online as international poet Hall-of-Fame Thuy Lexuan, ASO.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes