Venta Flash hasta 80% dcto y envío a luka en libros seleccionados.  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Translating new York: The City's Languages in Iberian Literatures (Contemporary Hispanic and Lusophone Cultures Lup) (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Año
2018
Idioma
Inglés
N° páginas
216
Encuadernación
Tapa Dura
ISBN13
9781786941121

Translating new York: The City's Languages in Iberian Literatures (Contemporary Hispanic and Lusophone Cultures Lup) (en Inglés)

Regina Galasso (Autor) · Liverpool University Press · Tapa Dura

Translating new York: The City's Languages in Iberian Literatures (Contemporary Hispanic and Lusophone Cultures Lup) (en Inglés) - Regina Galasso

Libro Nuevo

$ 75.460

$ 125.770

Ahorras: $ 50.310

40% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 2 unidades
Origen: Reino Unido (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Viernes 24 de Mayo y el Lunes 03 de Junio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Chile entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Translating new York: The City's Languages in Iberian Literatures (Contemporary Hispanic and Lusophone Cultures Lup) (en Inglés)"

The cultural production of Spanish-speaking New York is closely linked to the Caribbean and to Latin America at large, but the city also plays a pivotal role in the work of a host of authors from the Iberian Peninsula, writing in Spanish, Catalan, and English. In many cases, their New York City texts have marked their careers and the history of their national literatures. Drawing from a variety of genres, Translating New York recovers cultural narratives occluded by single linguistic or national literary histories, and proposes that reading these texts through the lens of translation unveils new pathways of cultural circulation and influence. Looking beyond representations of the city's physical space, Translating New York suggests that travel to the city and contact with New York's multilingual setting ignited a heightened sensitivity towards both the verbal and non-verbal languages of the city, garnering literary achievement and aesthetic innovation. Analyzing the novels, poetry, and travel narratives of Felipe Alfau, Jose Moreno Villa, Julio Camba, and Josep Pla, this book uncovers an international perspective of Iberian literatures. Translating New York aims to rethink Iberian literatures through the transatlantic travels of influential writers. The pre-publication version of Translating New York was awarded the 2017 Northeast Modern Language Association Book Award for the best unpublished book-length manuscript on modern language literature.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Dura.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes